L’AUTORE

Michael Praetorius (Michael Schultheiß) è stato un compositore e teorico della musica tedesco. Nato a Creuzburg, nell’Alta Turingia, nel 1571, Praetorius fu una figura fondamentale per il passaggio all’Alto Barocco e uno dei principali esponenti del rinascimento musicale tedesco. La sua vastissima opera compositiva comprende circa 1200 opere di musica sacra. Studiò fra il 1584 e il 1588 all’Università di Francoforte sull’Oder, dove divenne organista della chiesa di S. Maria. Fu poi, agli inizi, Maestro di Cappella presso varie corti europee, finché nel 1589 fu chiamato dal Duca Heinrich Julius di Brunswick prima come segretario e addetto musicale della Cappella della sua dimora di Groninga, poi come Maestro di Cappella a Wolfenbüttel, dove rimase sino alla morte avvenuta nel 1621.

 

 

800px-michael_praetorius

IL BRANO
Tra le oltre 1000 omposizioni di Michael Praetorius (1571-1621) si  contano numerose elaborazioni polifoniche di Kirchenlieder (“corali”) luterani. Anzi, il contributo del musicista tedesco in  questo ambito è stato fondamentale nel diffondere nei paesi tedeschi la prassi liturgica del “corale”. A questo repertorio appartiene “Es ist ein Ros’ entsprungen” tema natalizio del XVI secolo che si rifà a un passo di Isaia (11,1) e la cui melodia è stata pubblicata per la prima volta nello Speyerer Gesangbuch, stampato a Colonia nel 1599. Al testo originario, che si componeva di due strofe, è stata aggiunta poi nel 1609 la popolare seconda strofa ad opera di Michael Praetorius (1571 – 1621), che adattò anche la melodia. Altre tre strofe furono poi aggiunte nel 1844 da Friedrich Layritz.

 


 

IL TESTO

 

Es ist ein’ Ros’ entsprungen,
È spuntata una rosa
aus einer Wurzel zart.
da una delicate radice.
Wie uns die Alten sungen,
Come hanno cantato gli antichi,
von Jesse war die Art.
dalla radice di Jesse.
Und hat ein Blüm’lein ‘bracht;
E ha portato un piccolo fiore
mitten im kalten Winter,
nel mezzo di un freddo inverno
wohl zu der halben Nacht.
a mezzanotte.

Das Röslein, das ich meine,
La rosellina, io penso,
davon Jesaias sagt:
di cui parla Isaia:
Maria ist’s, die Reine
Maria, la Pura,
hat uns gebracht alleine
lei sola ci ha portato
die uns das Blüm’lein bracht’.
il piccolo fiore.
Aus Gottes ew’gem Rat,
Per l’eterno consiglio divino
hat sie ein Kind geboren
ha partorito un bimbo
und blieb ein reine Magd.
ed è rimasta pura.

Das Blümelein, so klein,
Il piccolo fiore, così piccolo,
das duftet uns so süß;
che così dolcemente profuma
mit seinem hellen Scheine
col suo chiaro splendore
vertreibt’s die Finsternis.
caccia l’oscurità.
Wahr’r Mensch und wahrer Gott!
Vero uomo e vero Dio!
Hilft uns aus allem Leide,
Liberateci da tutti I dolori
rettet von Sünd’ und Tod.
salvateci dai peccati e dalla morte.

per conoscere il brano